A: Do you use the meter?
你是按跳錶收費嗎?
Driver: Yes, the fare is charged according to the meter.
是的,我是按跳錶收費。
Driver: Where would you like to go?
請問你要去那?
A: Please take me to this address.
請載我到這個地址。
Driver: Where would you like me to drop you off?
請問你想我在那裡讓你下車?
A: Please drop me off at the intersection.
請在十字路口讓我下車。
Driver: Sure.
好的。
A: Thank you. Keep the change.
謝謝,不用找錢了。
Driver: Thank you.
謝謝。
“Meter“ 除了是一個表示距離的單位(「米」)之外,還可以是「錶」的意思。
“Drop off“ 是「放下」的意思,[Drop someone off] 就是「放下某人」,也就是「讓某人下車」的意思。
“Intersection” 是「十字路口」或「交叉點」的意思。
“Keep the change” 裡的 “Change” 是一名詞,意思是「零錢」, 叫對方「留下零錢」就是「不用找錢」的意思。